La Secció de Llengua i Lliteratura Valencianes de la Real Acadèmia de Cultura Valenciana elaborà i publicà en 2009 un treball destinat a la RAE titulat “Valencianismes: propostes a la Real Academia española”, edició bilingüe. Este informe inclou, de manera destacada, la petició de canviar la definició de “valenciano” en el diccionari de la RAE (es pot trobar en
www.llenguavalenciana.com dins de “Documents” i “informes publicats”). No s’ha d’oblidar que tant la RAE com la Real Acadèmia de Cultura Valenciana formen part del
Instituto de España, que reunix a totes les reals acadèmies (
www.insde.es) i que entre elles hi ha una relació cordial, sent convidada la RACV a actes acadèmics de la RAE, als qual ha assistit. L’informe s’envià en temps suficient per a que es pogueren estudiar els canvis de cara a la 23ª edició del Diccionari de la RAE (el determini acaba este juliol). La proposta era recuperar la definició que la RAE aprovà en 1959, segons consta en el
Boletín de la RAE tom 39, quadern 158, setembre-decembre de 1959 pàg. 494. “
Lengua hablada en la mayor parte del antiguo reino de Valencia”; en cas de no recuperar-se esta definició l’informe dia:
“Proponem incorporar la definició aprovada per la RAE en 1959 o solucionar el tema d’una manera senzilla, com es fa en el terme ‘gallego’: “
gallego, m. Lengua de los gallegos”. La proposta, en cas de no recuperar-se la definició acadèmica de 1959 seria: “
valenciano, m. Lengua de los valencianos”.